Thursday, June 12, 2008

Instructive *or* Avant-Garde

Conventional tools for learning a second language are very nice, but a little played-out. Be honest: If you were going to learn a second language with Rosetta Stone, wouldn't you have done it already? Perhaps what is needed is a new angle on the problem.

A normal novel, preferably simple. It starts off in English, but rapidly begins replacing words with French, in such a way that the meaning is obvious. E.g: "It was the best of times, it was the worst of périodes..."

As the novel progresses, more and more foreign words are swapped in, and in greater variety. Nouns, then verbs and adjectives, then pronouns and idioms. The basic sentence structure would, where appropriate, melt into French (for instance, adjectives would start following their nouns midway through the book) and all the verbs would be conjugated correctly. It would make for some odd hybrids, but everything would clear up by the end, as the narrative ran in perfect French.

Has this been done? How could I possibly know?

0 Comments:

Post a Comment

<< Home